В рассылке экономперсоналистов дискуссия затронула некоторые вопросы… которые можно охарактеризовать как лингвистические. Их стоит расписать в явном виде, поскольку это часто влияет на взаимопонимание.
Любое явление можно описать на разных языках, например, на русском или английском (назовём их национальными). Само явление от этого не меняется, но слегка меняется наше понимание явления. Все это прекрасно понимают, но от внимания как-то ускользает тот факт, что наши языки не являются чистыми. Они сами по себе представляют собой некое смешение разных в философском смысле понятий. Так происходит в силу их эволюционного происхождения. Языки не были кем-то придуманы в окончательном виде, а представляют собой, скорее, живые организмы, меняющиеся с течением времени по тем или иным причинам.
И здесь стоит обратить внимание на два типа языков, представляющих собой «чистые» типы, в отличие от смешанных естественных. Национальные языки являют собой такое смешение по крайней мере последние несколько тысяч лет. Какой характер имели языки ранее, мы в данный момент не знаем.
Но в XVII столетии возник чистый язык, избавленный от этого смешения. Это произошло в результате научной революции и последующего распространения атеизма. В результате возник материалистический язык науки, достаточно полно описывающий тот круг явлений, что к настоящему моменту полностью изучен наукой.
Этот язык возник чисто материалистическим путём – от простого к сложному. Мы полностью владеем этим языком, поскольку можем точно указать – каким образом получились все слова данного языка. Мы также можем указать – с какой степенью ошибки этот язык описывает Вселенную. Но фокус в том, что этот язык не является полным – он не описывает Вселенную, а только ту часть Вселенной, что в данный момент изучена наукой. Неизученную часть Вселенной этот язык не описывает принципиально, но может начать описывать, если мы расширим объём изученной Вселенной. До научной революции в состав национальных языков также входила материалистическая составляющая, но она была не оформлена, и мы ей не владели, поскольку она входила (попадала) в язык не в результате сознательной деятельности, а стихийно.
Материалистический язык входит в состав национальных языков, но национальные языки материалистической составной частью не ограничиваются.
Другая важная составная часть национального языка – идеалистическая. Не совсем понятно, как она попала в язык. Возможно, в результате мистических откровений – пример, Мухаммед пишет Коран. Во всяком случае уже начиная по крайней мере с Древнего Египта религиозные понятия вошли в наш язык и сохранились с тех пор в культуре. Важное уточнение – если источник идеалистического языка Высшие силы, то есть они имеют полное представление о Вселенной, то идеалистический язык, в отличие от материалистического, является полным. На нём возможно полное, неискаженное описание Вселенной. Нередуцированное.
Но факт в том, что мы этим языком не владеем. Для овладения этим языком необходимо достичь просветления, чтобы оно ни означало. Это требует длительных тренировок, а потому и недоступно большинству индивидуумов.
При обсуждении какого-либо явления, дискуссия ведется на каком-либо национальном языке, при этом оппоненты зачастую не отдают себе отчета – на каком языке (идеалистическом или материалистическом) идёт обсуждение. Яркий пример – марксистские дискуссии, что зачастую ведутся на языке ленинизма, при этом оппоненты не отдают себе отчета, что ленинизм – идеалистическая концепция, то есть применяемый язык в большой мере включает идеалистический пласт понятий. Это и создаёт сложности в дискуссиях.
Таким образом, надо чётко осознавать наличие в нашем языке двух подсистем – материалистического языка, которым мы владеем полностью, но он не является полным. И идеалистического языка, который является полным, но мы им в полной мере не владеем.